___Traducteur Assermenté En France

_____Forum des traducteurs & interprètes en France

Connexion

Récupérer mon mot de passe



Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Ceux qui commencent le plus de sujets
Admin
 
Tradirusse
 
aminaelch
 
ZéYoul
 
Marion76
 
William T
 
Annemarie
 
Mylène
 
astra
 

Marque-page social
Marque-page social digg  Marque-page social delicious  Marque-page social reddit  Marque-page social stumbleupon  Marque-page social slashdot  Marque-page social yahoo  Marque-page social google  Marque-page social blogmarks  Marque-page social live      

Conservez et partagez l'adresse de ___Traducteur Assermenté En France sur votre site de social bookmarking


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Différentes appellations des traducteurs assermentés

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

L’appellation officielle en France est:
Expert Traducteur (Interprète, Traducteur-Interprète) en langue ... près la Cour d'Appel de ...
Mais on entend parfois dire "traducteur assermenté" ou "traducteur juré", ces deux expressions sont souvent utilisées par les "non-avertis" et ne sont donc pas officielles.

Il faut néanmoins savoir que le nom du traducteur suivi de la mention "Expert Traducteur en langue ... près la Cour d'Appel ..." est obligatoire et doit figurer sur toute traduction que l'on prétend certifiée.

Kristina Danel

Voir le profil de l'utilisateur http://www.tradirusse.com/

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum